--

18 (1) 2023

Tính từ trạng thái trong tiếng Việt và phương pháp dịch sang tiếng Trung Quốc


Tác giả - Nơi làm việc:
La Thị Thúy Hiền - Trường Đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh, Thành phố Hồ Chí Minh , Việt Nam
Tác giả liên hệ, Email: La Thị Thúy Hiền - hien.ltt@ou.edu.vn
Ngày nộp: 18-05-2022
Ngày duyệt đăng: 07-02-2023
Ngày xuất bản: 05-06-2023

Tóm tắt
Tính từ là một trong 03 loại thực từ có tần suất xuất hiện nhiều trong câu và làm thành phần vị ngữ, bổ ngữ, chủ ngữ trong câu. Tính từ có hai loại, tính từ chỉ tính chất và tính từ chỉ trạng thái (tính từ trạng thái). Giữa hai ngôn ngữ tiếng Trung Quốc và tiếng Việt, tính từ trạng thái có nhiều cấu hình, do đó, khi phiên dịch từ tiếng Việt sang tiếng Trung Quốc có nhiều cách. Bài viết này dựa trên lý thuyết đối chiếu so sánh về cấu hình để tìm ra được sự giống và khác nhau về cấu hình của tính từ trạng thái của hai ngôn ngữ, đồng thời dựa trên việc so sánh về ngữ nghĩa của hai đối tượng, sau đó theo lý luận phiên dịch nêu ra một số cách phiên dịch tính từ trạng thái từ tiếng Việt sang tiếng Trung Quốc nhằm giúp cho người học, phiên dịch viên có những phương pháp tốt trong học tập cũng như những kỹ thuật trong phiên dịch.

Từ khóa
phương pháp phiên dịch; tính từ trạng thái; tính từ trong tiếng Trung Quốc; tính từ trong tiếng Việt

Toàn văn:
PDF

Trích dẫn:

La, H. T. T. (2023). Tính từ trạng thái trong tiếng Việt và phương pháp dịch sang tiếng Trung Quốc [Status adjustments in Vietnamese and methods of translation to Chinese]. Tạp chí Khoa học Đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh – Khoa học xã hội, 18(1), 70-75. doi: 10.46223/HCMCOUJS.soci.vi.18.1.2314.2023


Tài liệu tham khảo

Bing, X. (2014). Conceptual confusion in translation studies [翻译研究中的概念混淆] [J].  Chinese: Beijing Universiry.


Dexi, Z.  (1956). A study on the usage of monosyllabic adjectives [单音形容词用法研究] [J]. Chinese Language, 2, 1-89.


Dexi, Z. (1956). A study of adjectives in modern Chinese [现代汉语形容词研究] [J]. Chinese Language, 4(1), 112-125.


Diep, B. Q. (2013a). Ngữ pháp Tiếng Việt tập 1 [Vietnamese grammar volume 1]. Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam: NXB Giáo dục Việt Nam.


Diep, B. Q. (2013b). Ngữ pháp Tiếng Việt tập 2 [Vietnamese grammar volume 2]. Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam: NXB Giáo dục Việt Nam.


Do, C. H. (1969). Một số ý kiến về việc giải thích nghĩa của từ trong từ điển tiếng Việt [Suggestions on the interpretation of the meaning of words in Vietnamese language dictionaries].


Hoang, H. V. (1979). Về hiện tượng từ láy trong tiếng Việt [The phenomenon of overlap in Vietnamese]


Hongbing, X. (2000). Unified analysis of Chinese word overlap results [汉语词语重叠结果统一分析][J]. Language Teaching and Research.


Jingsong, Z. (2003). Grammatical meaning of adjective reduplication [形容词重叠式的语法意义][J]. Chinese Studies, 3(9/17), 130-139.


Lihua, R. (2010). A review of the research on state adjectives [状态形容词研究综述][J]. Chinese: Beijing Normal University College.


Nguyen, G. T.  (1996). Từ và nhận diện từ tiếng Việt [Words and cognitive words in Vietnamese]. Hà Nội, Việt Nam: NXB Giáo dục Hà Nội.


Nguyen, G. T. (2003). Từ vựng học tiếng Việt [Vietnamese lexicology]. Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam: NXB Giáo dục Việt Nam.


Nguyen, K. V. (1980). Chức năng ngữ nghĩa về trật tự của các yếu tố trong các cặp tổ hợp ghép đẳng lập tương ứng (AB/BA) [J] [On the Semantic Function of the Co ordinate AB/BA [J]]. Kỷ yếu Hội nghị khoa học, Viện ngôn ngữ học, 1980.


Phi, H. T. (1977). Thử tìm hiểu từ láy song tiết dạng X “ấp” + Xy [X “ấp” + Xy form, double syllable overlapping word]. .


Shangkui, X., & Cheng, Z. (1989). On ABB adjectives [试论ABB式形容词] [J]. Journal of Inner Mongolia University (Philosophy and Social Sciences Edition), 4(16/66), 108-114.


Truong, N. T. (2012). Bàn thêm về vấn đề nhận diện từ láy tiếng Việt [Exploring the problem of cognitive reduplication in Vietnamese language]. Kỷ yếu hội thảo ngôn ngữ học toàn quốc Đà Nẵng, 180-182.


Xingwang, Z., & Dequan, M. (2002). On the formation of overlapping adjectives [试论重叠式形容词的构成方式]. Yinshan Academic Journal, 4, 89-93.


Zhici, T., & Guangmou, Q. (2014). Vietnamese Chinese translation tutorial [越汉翻译教程]. Chinese: World Book Publishing Guangdong Co., Ltd.


申跃 (2008). Study of ABB adjectives in modern Chinese (Master’s thesis). Shen Yue, Shandong Normal University, Shandong.


郑梦娟 (2004). Research on ABB adjectives [ABB式形容词研究] (Master’s thesis). Zheng Mengjuan, Wuhan University, Wuhan.



Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.