Hiệu quả của việc nhận xét - góp ý bản dịch cho sinh viên trong môn biên dịch
Từ khóa:
Ngôn ngữ nguồn; ngôn ngữ đích; 7-điểm nhận xét-góp ý; biên dịch.Tóm tắt
Môn Biên dịch là một trong những môn học bắt buộc trong chuyên ngành Ngôn ngữ Anh. Tuy nhiên, phương pháp giảng dạy môn này được thực hiện theo kinh nghiệm giảng dạy của từng Giảng viên (GV) hơn là có phương pháp cụ thể. Bài viết này mô tả lại một nghiên cứu trường hợp nhằm giới thiệu 7-điểm nhận xét-góp ý và các hoạt động trong giảng dạy để góp phần tạo nên một mô hình giảng dạy có khoa học và hiệu quả. 50 sinh viên từ hai lớp Biên dịch 3 tại KNN và khoa Đạo tạo Đặc biệt, ĐH Mở TP.HCM tham gia cung cấp dữ liệu cho bài nghiên cứu này. Kết quả từ bản khảo sát và phỏng vấn cho thấy rằng 7-điểm nhật xét-góp ý chỉnh sửa bản dịch (cho 2 phiên bản) của SV có hiệu quả trong việc giúp SV thay đổi chiến thuật dịch thuật và tạo nên bản dịch tốt hơn. Đồng thời, các hoạt động dịch và lồng tiếng vào các Video clips cũng được đánh giá là tạo động lực cho các hoạt động dịch thuật của SV. Thêm vào đó, các tài liệu cung cấp từ CNN và BBC (Kinh tế và Du lịch) góp phần vào việc đào tạo các kiến thức cập nhật và ngữ cảnh thực tế cho SV trong các lớp học Biên dịch. Bài nghiên cứu này đóng góp cho loạt bài nghiên cứu về dịch thuật của tác giả giúp cải tiến phương pháp giảng dạy môn Biên dịch tại KNN – ĐHM TP.HCM.Tải xuống
Dữ liệu tải xuống chưa có sẵn.
Tài liệu tham khảo
Tải xuống
Thống kê truy cập
Trang tóm tắt: 1209 PDF: 556Cách trích dẫn
Hổ, P. V. P. (2016). Hiệu quả của việc nhận xét - góp ý bản dịch cho sinh viên trong môn biên dịch. TẠP CHÍ KHOA HỌC ĐẠI HỌC MỞ THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH - KHOA HỌC XÃ HỘI, 11(1), 90–100. Truy vấn từ https://journalofscience.ou.edu.vn/index.php/soci-vi/article/view/1785
Giấy phép
Bản quyền (c) 2016 Phạm Vũ Phi Hổ
Tác phẩm này được cấp phép theo Giấy phép quốc tế Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 .